小泉の元妻と息子がテレビに出た

The People's Daily

August 10, 2001

Source: http://english.people.com.cn/english/200108/10/eng20010810_77013.html

あるティーンエイジャーがTVで離れて暮らす父親を恋しがる様子を報道。
A teen-ager separated by divorce from his famous father announces in a TV interview he wants a little paternal bonding.

その18歳の青年は日本の総理小泉潤一郎氏の三男である。

The 18-year-old man was the youngest son of Japan's prime minister, Junichiro Koizumi.

彼は父親に会った事がなく、一度遠くから見たことがあるだけ。彼は父親の姓を名乗ってない。

The teen-ager says he's never even met his father, and saw him only once from afar. He doesn't use the father's last name.

小泉氏は政界で前代未聞の人気を得る。メディアは今まで日本で厳禁とされていた総理のプライベートな生活部分までスポットライトを当てている。
Koizumi has built his political power on unprecedented popularity, and the media spotlight is moving into territory largely considered off-limits until now in Japan: the family life of a prime minister.

総理の三男のミヤモトヨシナガに加えて、もと妻もTVのインタービューを受けている。別の息子も先週タレント事務所と契約を結んでいる。
Besides the prime minister's third son, Yoshinaga Miyamoto, his ex-wife also has appeared in recent TV interviews, and another of his sons signed a contract last week with a talent agency.

もし小泉氏が、このような家族の行動を不快に思っていても、彼はそのような素振りは見せることはない。その後も彼は長髪でロック好きを保っている。
If Koizumi is uncomfortable with his family's sudden exposure, he isn't showing it. After all, his appeal is founded in part on his longish hairstyle and his penchant for rock music.

メディアショーを甘く見てはいけない。
But some say the media sideshow could become a political danger.

小泉氏は4月に日本の最高位の職務付いたと同時に、新たな目でメディアの注目を浴びている。
Koizumi has attracted exceptional media attention from the moment he was tapped for Japan's top job in April.

まず、日本の総理大臣では離婚経験は珍しい事である。
First is his divorce a novelty for a Japanese prime minister.

小泉氏は約5年間結婚生活の後1982年に離婚をした。彼は二人の男の子の親権を得て、離婚後生まれた三男は別れた妻が育てた。
Koizumi split with his wife in 1982, almost five years after their marriage. He took custody of two of their boys; the third, born months after the split, was brought up by his ex-wife.

元総理の妻は、総理は自分の三男に会うこともなく、彼の姉妹が育てた長男、次男に会わせるくれる事もない、と語っている。
The prime minister has never met his youngest son, his ex-wife says, and she has never been reunited with her older children, who were raised by Koizumi's sisters.

このような離婚家族同士が疎遠になることは、離婚を恥と思い、子供との面会権利が定着していない日本ではよくある事である。
Such total estrangement is common in Japan, where divorce still carries social stigma and the concept of visiting rights has yet to take root. サソ
The information on this website concerns a matter of public interest, and is provided for educational and informational purposes only in order to raise public awareness of issues concerning left-behind parents. Unless otherwise indicated, the writers and translators of this website are not lawyers nor professional translators, so be sure to confirm anything important with your own lawyer.
 Last modified: March 19, 2007 Copyright © 2003-2006 Contact us 
 URL of this page is http://www.crnjapan.com//articles/pre2003/ja/20010810-pdly-wife_son_ontv.html