|
どの子供も 親二人! |
|
English
Français
Español Italiano 한국어 |
|
「悦子2001年10月以来、裁判所命令を無視」Documented: 2004年10月29日
1.
悦子と私は1996年に離婚をしました。裁判により彼女が子供の親権を取り、私は面会権を得ました。 3.
悦子が2001年10月に裁判所の正式的な証言録取書に、1998年以来自分はアメリカ合衆国の市民であると、主張した。この事で、彼女は1985-86と1994-2004の間住み、選挙権を持ち、税金を払ってきたユタ州の法律に従う義務を負うことになる。 5. 1999年7月、DCSF はアルレド氏の虐待の疑いを実証した。アルレド氏は後にDCSFに嘆願し、カウンセリングを受ける事に同意する事でその実証を取り下げてもらった。あいにく彼はまだ受けていない。 6.
1999年、私はアルレド氏の過去の生活、素行を調査し始めて、過去の事件も分かりました。調査で集めた彼の情報で私は自分の子供達への身の危険を感じた。 8.
保護鑑定弁護士の最初の裁判官への鑑定報告は、子供達に関わる色々な人とのインタビューから得られたもので、内容は子供達は生活の半分を父親と後の半分を母親と過ごし、親権を二人で所有する事、であった。鑑定人は更に、アルレド氏に虐待の傾向がある性格を直すためのカウンセリングを受けるように薦めた。抜粋例;「クリスは父親と一緒に住めたら満足になると表示した。」
10. その間、子供たちを私から引き離すように、裁判所の判決を無視し、悦子はアメリカら日本へ写る計画を立てた。
11. 2001年10月18日、保護鑑定弁護士で裁判からマイケルとクリストファーの代弁をするようにと任命された弁護士が子供達が日本に連れ戻される恐れに気づいた。父親が日本に連れ戻される事は子供にとって為にならないと訴える事もあり、この事を裁判に持ち込んだ。これは、裁判所より任命された代弁人がアルレド氏の虐待を立証をした事もあって、判断したことである。代弁人は父親や子供達にとってベストになるように計らっている
報告の5ページから: "In light of Etsuko's evidenced difficulty placing the needs of the boys before her own as well as facilitating and fostering a relationship between the boys and their father it is recommended that Chris and Mike remain in Utah in the primary care of their father as opposed to moving to Japan."On another note, I should mention that Daren has basically abandoned his two children here in Utah. According to them and their mother he does not even try to contact them on a regular basis. One of the Allreds stated reasons (to the custody evaluator) for wanting to move to Japan was because Daren was not having contact with his kids here so they thought they would have a better chance of building his relationship with them if they moved to Japan. Really odd if you ask me. 14. 更に付け加えたいが、Daren氏はユタ州にいる自分の子供たちを見捨てている。彼の子供たちや元妻によると、彼は定期的に子供達に連絡さえ取る気配もないらしい。彼の日本に行く意思の理由の一つに、Daren氏はユタ州で自分の子供たちと連絡を取ってなかったので、自分が日本に行く事で、子供達との関係を改善できると思った、とある。実に変わった考えである。 15. On November 27, 2001, in a Hearing brief filed with the Court by Etsuko she once again asked the Court to allow her to "spend the next sixty days or so in Japan while awaiting trial in this matter." Again, Etsuko told the Court she would comply with Court orders and return for trial if allowed to go to Japan for 60 or so days with the boys.
15. 2001年11月27日、悦子が裁判所に次の裁判までの60日間を日本で過ごしたいと申し出た為、それについて簡単な聴取が行われた。悦子は裁判所命令に従い、次の裁判までに子供達とアメリカに戻ってくると、裁判でも更に宣言した。 2001年11月27日、裁判官、Michael
Burtonは悦子に対する裁判所制限命令を取り下げるかどうかについて、証拠人に話を聞いた。Burton裁判官はこれについて判決は保留にした。裁判所制限命令は取り下げられなかった。
17. 2001年11月28日の朝、Allred(母親)はTROを無視して、子供たちを連れて日本に逃亡した。彼女は裁判所からの許可も持ってなかった。アルレド氏はすでに日本に行っていた。裁判所は後に本人がアメリカに居ないのなら意味がないと、TROを取り下げた。
18. 大切なのは、仮に悦子が裁判に勝ち、日本に移り住む事になっても、将来の子供達の教育プランを二人で計画するようにと裁判所が私達に言い下したことである。教育プランは悦子と彼女の弁護士により立てられ、裁判官の前でこのプランに従うと誓った。仮に裁判官が悦子に子供達と日本に住んでもよいと許可を出すか、あるいは私が親権を取り、悦子が日本に一人で生活をする事になっても、このプランは二人で相互に協力するものであった。悦子はあらゆる場面でこのプランを実行することなく、
裁判所の命令を無視し従う事がなかった。 19. 2002年2月5日、裁判所は悦子に数ヶ月前に事前に知らせておいた裁判に出頭する為、アメリカに戻るように命令した。悦子がその日裁判所に提出した書類によると、彼女は子供と共にその裁判に出頭する必要はない、「裁判官は父親に都合の良い様に計らう可能性がある。」と訴えながら抗議した。裁判官は悦子の抗議を聞き入れず、2月末までに子供たちを連れてアメリカに戻り裁判に出頭するように命令した。
20. 2002年2月25-26日に裁判は行われた。双方とも証拠と証人を用意していた。悦子は裁判に出頭する為アメリカに戻るように命令されていたにも関わらず、それを無視して日本に子供と共に留まった。裁判では、裁判所から任命された鑑定人のGuardian
Ad Litemが提出した証拠書類、双方が提出した数々の書類、証拠品に目を通し、提出された証言、証拠、ユタ州の法律に基づき今回のケースに適応する法、規則を作り当てはめた。 21. 2002年2月26日裁判官は再び一部提起し、悦子と話し合いのもと、最終の判決を下す為彼女に2002年3月27日までに子供と共にアメリカに戻るように命令をした。また、裁判官は悦子に子供と共に日本から戻る渡航計画をアレンジし、渡航費用を支払い、子供達の父親と話し合い、2002年3月27日から4月2日の間に面会時間を設けるように命令した。 22. Etsuko has remained in Japan against Judge Burton's two (2) orders to return to America. On February 05, 2002, she was ordered to return with the children for the trial which had been scheduled for February 25-26, 2002, and on February 26, 2002, she was ordered to return to the USA on or before March 27, 2002, and present herself and the children to the Court on that day for the Judges final order in this case. 22. 悦子は裁判官Burtion氏のアメリカに戻るようにとの二つの命令に反して、日本に留まった。2002年2月5日、彼女は2002年2月25-26日に予定されている裁判の為に子供達とアメリカに戻ってくるように命じられた。2002年2月26日に彼女は2002年3月27日までにアメリカに戻り、裁判官が最終の判決を下す裁判に子供達と共に出頭するように命じられた。 23. Etsuko has ignored all orders of the Court since October 2001, and on March 27, 2002, I was granted full, sole legal and physical custody of both children and she was ordered to return them to my care immediately. She has failed to do so and now the United States government and the state of Utah are pursing criminal charges against both Mr. and Mrs. Allred. 23. 2001年10月以来悦子は全ての裁判所命令を無視し、2002年3月27日、私は単独で二人の子供達の親権を与えられ、彼女は直ちに子供たちを私に戻すようにと命じられた。彼女はその命令に応じる事はなかった。現在、アメリカ政府とユタ州ではアルレド夫妻を犯罪者として追求している。 24. Mr. and Mrs. Allred have been charged with the Federal criminal charges of International Parental Kidnapping and aiding and abetting--2 counts each. The Utah Court (Judge Burton) has already found her guilty of contempt as well as making specific findings that the Allreds have committed the offenses of custodial interference, child abuse, interference with a public servants duties and obstruction of justice. Likewise, Utah criminal charges they face are felony custodial interference-2 counts each. Etsuko and Daren Allred also have Interpol/ICPO (International Criminal Police Organization) Red Notices for their arrest for International Kidnapping and Crimes against children. 24. アルレド夫妻はInternational Parental Kidnapping とそれを後押しした事で(二人の子供達に関して)フェデラル犯罪として課されている。ユタ州の裁判所では(Burton裁判官)すでに悦子を親権の妨害、幼児虐待、市民義務の妨害、裁判の妨害などの違反で有罪ととっている。更に、悦子達が課せられている親権妨害の罪はユタ州では重罪である。悦子とDaren アルレドはインタポールから子供誘拐と子供に対する罪として赤紙警告を発せられている。 25. In her attempts to keep me from collecting the judgments I received from the Utah courts against her, Etsuko filed Chapter 7 Bankruptcy and asked the bankruptcy court to discharge or wash away the debts she has to me. This was simply a method of delay because ALL of the debts--child support and related debts--she was asking to have discharged are/were NOT dischargeable under US Bankruptcy Law. True to form, Etsuko did not comply with any Bankruptcy Court Orders nor directives of the court or the Trustee for the Court. In the end her bankruptcy discharge was denied by the court and judgment against her was entered in my favor on October 20, 2004. You can view the related bankruptcy court documents on this site. 25. 悦子はユタ州の裁判で彼女に対して下された判決をなるだけ遠ざけようとし、自己破産チャプター7を裁判に提出し、彼女が負っている私への負債から免除できるように申し出た。アメリカの破産の法律では養育費用など彼女が免除を申し出ている負債には効果が無いのである。悦子はいつもの通り, 悦子は破産裁判や被信託人からのオーダーや指示には全く従わなかった。最終的には、彼女の負債免除の申し出は却下され、2004年10月20日の時点で、成り行きは私に有利に働いた。ここに破産裁判についての情報を紹介してあります。 26. On April 29, 2004, the Utah Court of Appeals ordered Etsuko to return the children to my custody and submit to the orders of the trial court. It gave her 30 days from April 30, 2004, to do this. Instead of complying with the Utah Court of Appeals Order, Etsuko filed an appeal with the Utah Supreme Court. The Utah Supreme Court denied her appeal on August 04, 2004, and also denied her petition for rehearing on August 23, 2004. The Utah Court of Appeals issued its final order dismissing her appeal and granting my motion for summary disposition on October 15, 2004. Etsuko has exhausted all her appeals and the matter is final and fully litigated. Many court documents/orders from the case can be viewed on this site. 26. 2004年4月29日、ユタ州の裁判所は悦子に親権を私に返し、裁判所のオーダーを具申するように命じた。彼女はこの命令施行の為、2004年4月30日から30日の準備期間を与えられた。この命令に応じる代わりに、彼女はユタ州の最高裁判所に訴えを申し出た。2004年8月4日、この訴えは却下され、2004年8月23日の再公判も却下された。ユタ州の裁判所は最終判決で彼女の訴えを退け、2004年10月15日に私の申請を認めた。悦子は法的な全ての手を使い、裁判所で争った。今回の裁判に関する書類、オーダーについてはここのサイトでご覧になれます。 Notes *1: Some attachments are not included due to legal restrictions on copying the documents. END |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
このウェブサイトの情報は公共の利益に関するものであり、 置き去りにされた親の持つ問題について一般の認識を高めるために、 啓蒙と情報提供を目的としています。特に明記のない限り、 このウェブサイトのライター及び翻訳者は、弁護士でも翻訳の専門家でもありません。 重要事項に関してはご自分の弁護士にご確認ください。 |
||
| 最終変更: March 19, 2007 | Copyright © 2003-2006 | お問い合わせ、どうぞ |